O MNIE |
ABOUT ME |
Wykształcenie |
wyższe magisterskie, absolwent Uniwersytetu im. A. Mickiewicza w Poznaniu, Wydział Neofilologii, studia dzienne na kierunku: filologia angielska |
Education |
Higher, University (MA), graduale from the Adam Mickiewicz University in Poznan, Department of Neophilology, intramural studies, specialised in: English philology |
Doświadczenie zawodowe |
|
Professional experience |
|
2016 (aktualnie) |
tłumaczenie towarzyszące podczas instalacji i szkoleń operatorów linii produkcyjnych; |
2016 (ongoing) |
liaison interpretation for production line installation and training; |
2009 (aktualnie) |
tłumacz/wspólnik w przedsięwzięciu zajmującym się przeprowadzaniem wywiadów ze sławami oraz organizacją wydarzeń rozrywkowych; |
2009 (ongoing) |
translator/interpreter/partner in an enterprise involved in celebrity interviewing and staging showbiz events; |
2007 |
w zespole tłumaczy publikacji Wlochy: przewodnik ilustrowany (tytuł oryg.: Insight Guides. Italy, Berlitz Insight Guides), red.: B. Bell, K. Duran, wydawca: Langenscheidt Polska; |
2007 |
co-translator of Wlochy: przewodnik ilustrowany (Original title: Insight Guides. Italy, Berlitz Insight Guides), editors: B. Bell, K. Duran, published by Langenscheidt Polska; |
XII 2006 do teraz |
tłumacz publikacji akademickich (współ)finansowanych ze środków UE |
Dec. 2006 until now |
freelance translator of academic publications (incl. EU-financed projects) |
X 2005 - VI 2006 |
praca na zlecenie w charakterze lektora j. angielskiego w Łużyckiej Wyższej Szkole Humanistycznej w Żarach |
Oct. 2005 - June 2006 |
commissioned teacher of English at the Sorbian Higher School of Humanities in Zary |
IX 2004 do teraz |
praca na zlecenie w charakterze lektora j. angielskiego w Zachodniej Wyższej Szkole Handlu i Finansów Międzynarodowych w Zielonej Górze |
Sept. 2004 until now |
commissioned teacher of English at the Western Higher School of International Commerce and Finance in Zielona Gora |
VIII 2004 |
uzyskanie uprawnień tłumacza przysięgłego j. angielskiego |
Aug. 2004 |
authorised as licensed interpreter and sworn translator of the English language |
V 2002 do teraz |
współpraca z ogólnopolskimi czasopismami anglistycznymi (artykuły, felietony) |
May 2002 until now |
co-operation with regional and national periodicals for English learners and teachers (articles, essays) |
II 2002 - VIII 2005 |
zatrudnienie na umowę o pracę w charakterze lektora j. angielskiego w słubickim Collegium Polonicum Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (w którym prowadziłem lektoraty, fakultety Business English, kursy przygotowawcze do MEPS Master of European Political Studies, a także kursy specjalistyczne: gramatyczne, tematyczne, z zakresu słownictwa i frazeologii, europejskie, przygotowujące do egzaminów Cambridge i TOEFL) |
Feb. 2002 - Aug. 2005 |
employed teacher of English at the Slubice Collegium Polonicum of the Adam Mickiewicz University in Poznan (teaching regular/extra-mural students, Business English classes, preparation courses for the Master of European Political Studies, and the Cambridge and TOEFL examinations, specialist courses in grammar, vocabulary, European issues for civil servants, police and customs officers |
III 1999 - I 2002 |
praca na zlecenie w charakterze lektora j. angielskiego w słubickim Collegium Polonicum Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu |
Mar. 1999 - Jan. 2002 |
commissioned teacher of English at Slubice Collegium Polonicum of the Adam Mickiewicz University in Poznan |
X 1998 - VI 1999 |
praca na zlecenie w charakterze lektora j. angielskiego w Wyższej Szkole Pedagogicznej w Zielonej Górze |
Oct. 1998 - June 1999 |
commissioned teacher of English at the Teachers' College in Zielona Gora |
IX 1998 - IX 2003 |
zatrudnienie na umowę o pracę w charakterze redaktora-językoznawcy w Wydawnictwie KANION Sp. z o.o. w Zielonej Górze, którego nakładem ukazały się, m. in.: Uniwersalny Słownik Tematyczny Języka Angielskiego pod moją redakcją, oraz napisane przeze mnie Ćwiczenia do tego słownika |
Nov. 1998 - Nov. 2003 |
employed editor/language specialist at KANION Ltd. Publishing House in Zielona Gora (wrote and/or edited The Universal Thematic Dictionary of the English Language with The Workbook ) |
VII 1997 do teraz |
prowadzenie szkoły języków (kursy ogólne, specjalistyczne, do matury, egz. międzynarodowych), biura tłumaczeń (w piśmie i mowie, w tym symultaniczne, także na zlecenie dużych firm o zasięgu międzynarodowym) i wydawnictwa |
July 1997 until now |
managing own language school (English and German: general courses, specialised courses for the A-level and the Cambridge and TOEFL examinations), translations/interpretation bureau (incl. work for large, international businesses), and publishing house |
IX 1996 - IX 1998 |
praca na umowę o pracę w charakterze nauczyciela j. angielskiego w Zespole Szkół Zawodowych i Ogólnokształcących w Krośnie Odrzańskim |
Sept. 1996 - Sept. 1998 |
employed teacher of English at the Secondary Comprehensive School in Krosno Odrzanskie |
IX 1995 - IX 1996 |
praca na umowę o pracę w charakterze lektora j. angielskiego i tłumacza w Sztabie Krakowskiego Okręgu Wojskowego |
Sept. 1995 - Sept. 1996 |
employed teacher of English and translator/interpreter at the Cracow Military Headquarters |
IX 1994 - IX 1995 |
praca na umowę o pracę w charakterze nauczyciela j. angielskiego w Wyższej Szkole Oficerskiej w Poznaniu |
Sept. 1994 - Sept. 1995 |
employed teacher of English at the Military College in Poznan |
w okresie studiów |
praca na zlecenie (nauka j. angielskiego, tłumaczenia, praca na Targach Poznańskich), współpraca z wydawnictwem (przetłumaczone dwie książki) |
During studies |
commissioned work (teaching English, translations, work at the Poznan International Fair), work for a Poznan-based publisher (two books translated) |
Co jeszcze? |
Czekam na nowe wyzwania! |
What else? |
Awaiting new challenges! |